CVer5: Coelestins Brief an Priester, Diakone, Kleriker und Volk in Konstantinopel

Inhalt: Coelestin führt Volk und Klerus von Konstantinopel die Verderbtheit der Lehre ihres Bischofs Nestorius vor Augen. Er fordert zunächst das Volk auf, am rechten Glauben festzuhalten, und er­muntert dann den Klerus, den Anfeindungen standzuhalten und nicht in der Erfüllung der Priester­pflichten nachzulassen.

Edition: Collectio Veronensis 5, ACO I,2 S. 15,5–20,24; ältere Edd.: Coustant (1967 [= 1721]), Sp. 1131–1148; Mansi, Bd. 4 Sp. 1035–1048; PL 50, Sp. 485–500

Verzeichnisnummern: Jaffé (2016–2020), Nr. 830; CPL 1652, vgl. CPG 8640

Verfasser: Papst Coelestin I.

Datierung: 10. August 430

Griech. Übersetzungen: Collectio Vaticana 11, ACO I,1,1 S. 83–90

Weitere lat. Fassungen: –

Literatur: Caspar (1930–1933), Bd. 1 S. 399; Camelot (1963), S. 47; Vogt (1975), S. 93f.; Wessel (2004), S. 110f.; Krannich (2005), S. 119f.; Sieben (2014–2015), Bd. 3 S. 774–791; Bevan (2016), S. 132f.; Price/Graumann (2020), S. 133f. u. 145–154

(22) Denn als wir an unseren heiligen Bruder und Mitbischof Kyrill angemessene
Antwortschreiben verschickten, haben wir [auch] die Schreiben an euch und an den,
der Gegenstand der Verhandlung ist, durch seinen Diakon, den teuersten Poseidonios,
übermittelt, die [euch] von eben diesem meinem Bruder zugeleitet werden sollten,
und weil unsere Anwesenheit in einer so bedeutenden Angelegenheit nahezu notwen­
dig erschien, haben wir in Anbetracht der Entfernung zu Wasser und zu Lande an
unserer Stelle eben meinen heiligen Bruder Kyrill beauftragt,
damit diese Krankheit
nicht durch längeren [Aufschub] begünstigt [weiter] wüten könne. Habt ihr nur
[immer] die Worte des Apostels vor Augen und seid „vollkommen in demselben Sinn
und in derselben Meinung“,
damit „ihr“, wie wir lesen, „errettet werden könnt, indem
ihr bis zum Ende ausharrt“.
Damit ihr aber erfahrt, gemäß welcher Festlegung wir das
Schreiben [an Nestorius] verschickt haben, haben wir diesem Brief das Urteil selbst
unten angefügt.

Gott bewahre Euch unversehrt, teuerste Brüder.

Gegeben am vierten Tag vor den Iden des August unter dem dreizehnten Konsulat
des Theodosius und dem dritten Konsulat des Valentinianus

22 | 3 seinen]

D.h. Kyrills.

22 | 6–7 haben … beauftragt]

Zur Stellvertreterfunktion Kyrills, die Coelestin seinem Kollegen auch in CVer1,7,1 – 12, ACO I,2 S. 6,21–28 (Dok. 29) zuweist, s. Caspar (1930–1933), Bd. 1 S. 399; Wojtowytsch (1981), S. 286f.

22 | 9–10 vollkommen … Meinung]

1 Kor 1,10.

22 | 10–11 damit … ausharrt]

Mt 10,22. 24,13.

22 | 15 am … August]

D.h. am 10. August [430].

Die Akten des Konzils von Ephesus 431. Übersetzung, Einleitung, Kommentar

Impressum

Förderung und Partner

  • Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG)
  • Universität Bonn
  • Universität Bern
Logo DFG
Logo Universität Bonn
Logo Universität Bern